Of course, a much more erudite moniker would be Brazzaman, from the original Italian Brazza, standing for 'viola da Brazzo', then 'viola da braccio' in more modern guises. the German 'Bratche' is but a typical transalpine translitteration. But Essentially, Ellery's observation is correct. . . and, by the way, welcome back Ellery. . . did you stop driving at the edge of the Pacific?