Dear Lew, I am sorry for you but I already mentioned Quine for 'çheckup':'The problem of meaning in linguistics' ( From a logical point of view). The identity relation between meanings make no sense as in your 'plinth=base'. Semantics
and dictionary are different animals. Besides I also mentioned J.Carr who is, as far as I know, American and supposed to 'know' his English. He writes 'plinth' with
quotation marks because the meaning of this word is not as 'clear' as one assume. If he thought that 'base=plinth' he would not state that in Japanese there is no word for
'plinth'. Dover's 'Emperors clothes' are more to my liking in the 'nacked' context than your 'theories' about the ' nude project'.
Regards,
and dictionary are different animals. Besides I also mentioned J.Carr who is, as far as I know, American and supposed to 'know' his English. He writes 'plinth' with
quotation marks because the meaning of this word is not as 'clear' as one assume. If he thought that 'base=plinth' he would not state that in Japanese there is no word for
'plinth'. Dover's 'Emperors clothes' are more to my liking in the 'nacked' context than your 'theories' about the ' nude project'.
Regards,